-
1 перелиться через край
перелиться через крайגָלַש [לִגלוֹש, גוֹלֵש, יִגלוֹש] -
2 перелиться через край
Универсальный русско-английский словарь > перелиться через край
-
3 переполнить, перелиться через край
General subject: spill outУниверсальный русско-английский словарь > переполнить, перелиться через край
-
4 перелиться
( через край) trasbordar m -
5 перелиться
-
6 перелиться
1) ( из одного места в другое) couler viвода́ перели́ла́сь из одно́й ко́лбы в другу́ю — l'eau a coulé d'un matras dans un autre
2) ( через край) déborder vi -
7 перелиться
1) pasar vt, colar (непр.) vi2) ( через край) trasverter (непр.) vi; desbordarse, rebosar vi -
8 перелиться
1) ( из одного места в другое) couler viвода́ перели́ла́сь из одно́й ко́лбы в другу́ю — l'eau a coulé d'un matras dans un autre
2) ( через край) déborder vi -
9 перелиться
1)2) -
10 перелиться
сов.1) бушатылу, агызылу (сыекча, бер савыттан икенчесенә)2) ашып чыгу, мөлдерәмә булып аркылып чыгу, түгелү -
11 перелиться
сов.1. (через край) къышъхьэщыкIутын, къышъхьэщычъын2. (в другой сосуд) пэмыкI илъэдэн -
12 перелиться
1. сов.бушатылыу, ҡойолоу, ағыҙылыу2. сов.ашыу, артылыу -
13 переливаться
1. перелитьсяflow somewhere else2. перелитьсяпереливаться из одного места в другое, куда-л. и т. п. — flow from one place into another, somewhere, etc.:
( через край) overflow, run* over; (через) flow (over), run* (over)вода перелилась — the water overflowed, или ran over
3. страд. к переливать I, II, III 4.вода перелилась через край сосуда — the water flowed / ran over the edge of the vessel; the vessel is brimming over
-
14 перелить
перели́ть1. transverŝi;\перелить кровь больно́му transfuzi sangon al malsanulo;2. (через край) superplenigi;\перелиться (через край) flui super la rando.* * *сов., вин. п.1) pasar vt, trasegar (непр.) vt, transvasar vtперели́ть вино́ — trasvinar vt
перели́ть из одного́ стака́на в друго́й — pasar (trasegar) de un vaso a otro
перели́ть кровь мед. — hacer la transfusión de sangre
2) перен. (мысли, силы и т.п.) pasar vt, transmitir vt3) ( через край) hacer derramarse4) ( переплавить) refundir vt* * *сов., вин. п.1) pasar vt, trasegar (непр.) vt, transvasar vtперели́ть вино́ — trasvinar vt
перели́ть из одного́ стака́на в друго́й — pasar (trasegar) de un vaso a otro
перели́ть кровь мед. — hacer la transfusión de sangre
2) перен. (мысли, силы и т.п.) pasar vt, transmitir vt3) ( через край) hacer derramarse4) ( переплавить) refundir vt* * *v1) gener. (ïåðåïëàâèáü) refundir, (÷åðåç êðàì) hacer derramarse, (÷åðåç êðàì) trasverter, colar, desbordarse, pasar, rebosar, transvasar, trasegar2) liter. (ìúñëè, ñèëú è á. ï.) pasar, transmitir -
15 перелить
перели́ть1. transverŝi;\перелить кровь больно́му transfuzi sangon al malsanulo;2. (через край) superplenigi;\перелиться (через край) flui super la rando.* * *сов., вин. п.1) pasar vt, trasegar (непр.) vt, transvasar vtперели́ть вино́ — trasvinar vt
перели́ть из одного́ стака́на в друго́й — pasar (trasegar) de un vaso a otro
перели́ть кровь мед. — hacer la transfusión de sangre
2) перен. (мысли, силы и т.п.) pasar vt, transmitir vt3) ( через край) hacer derramarse4) ( переплавить) refundir vt* * *1) transvaser vt, verser vtперели́ть молоко́ в моло́чник — transvaser le lait dans le pot à lait
2) мед.перели́ть кровь — transfuser le sang
3) ( через край) faire déborder vt4) ( переплавить) тех. refondre vt -
16 сбежать
1) ( спуститься) scendere di corsa2) ( стечь) scendere, scorrere3) (исчезнуть, пропасть) sparire4) ( перелиться через край) traboccare5) ( совершить побег) fuggire, scappare6) ( уйти) disertare, scappare* * *сов.2) ( совершить побег) fuggire vi (e), scappare vi (e)3) ( о жидкости) scorrere vi (e)слеза сбежа́ла по её щеке — una lacrima le solcò la guancia
4) (сойти, растаять) sciogliersi, disgelarsiмолоко сбежа́ло — il latte è traboccato
6) (исчезнуть, пропасть) sparire vi (e)улыбка сбежа́ла с её лица — il sorriso è sparito dal suo volto
•* * *v1) colloq. tagliare la corda2) liter. prendere il volo, spiccare il volo -
17 убежать
1) ( удалиться бегом) correre via2) ( совершить побег) fuggire, scappare3) ( перелиться через край) traboccare* * *сов.1) fuggire vi (e), scappare vi (e), volgere le spalle2) ( совершить побег) fuggire vi (e) (da); evadere vi (e)убежа́ть из дома — scappare di casa
убежа́ть из тюрьмы — fuggire / evadere офиц. / scappare разг. dalla prigione
3) ( о жидкости) traboccare vi (e)молоко убежа́ло — il latte è traboccato
* * *v1) gener. prendere la fuga, voltare la schiena a (qd) (от кого-л.)2) colloq. raccomandarsi alle gambe -
18 уйти
1) ( удалиться) andare via, andarsene2) ( о средстве транспорта) partire3) ( быть отправленным) essere spedito [mandato]4) (оставить, покинуть) abbandonare, lasciare5) ( уволиться) licenziarsi, dimettersi6) ( уклониться) eludere, evitare, sottrarsi7) ( перейти) passare••8) (пройти, миновать) passare, andarsene••уйти из жизни — morire, andarsene
9) (потребоваться, израсходоваться) impiegarsi, volerci, occorrere10) ( погрузиться) affondare, andare giù11) ( целиком отдаться) dedicarsi, darsi••12) ( перелиться через край) traboccare13) ( о часах) essere avanti* * *сов.1) andarsene; partire vi (e); guadagnare la portaуйти́ на работу — recarsi al lavoro
уметь вовремя уйти́ — saper ritirarsi in tempo
уйти́ не простившись / попрощавшись — andarsene all'inglese; partire insalutato ospite
незаметно уйти́ — svignarsela, tagliare la corda
уйти́ в открытое море — prendere il largo
уйди от меня! — vattene!, lasciami!
2) (убежать, спастись; освободиться) sfuggire vi (e) (a qc, qd), fuggire vi (e), scampare vi (e); scansare vt, evitare vt, schivare vtуйти́ от опасности — evitare / scansare il pericolo
уйти́ от... — fuggire a...
уйти́ в подполье — passare nella clandestinità
уйти́ от ответственности — sfuggire alla responsabilità
ему не уйти́ от наказания — non sfuggirà alla punizione
3) перен. (бросить, оставить) abbandonare vt, lasciare vt, ritirarsiуйти́ со службы — ritirarsi, lasciare <l'impiego / il servizio>
уйти́ в отставку — dimettersi
уйти́ в запас — passare alla riserva
уйти́ в отпуск — andare in <vacanze / permesso / congedo ( о служащих) >
уйти́ от семьи — abbandonare / lasciare la famiglia
уйти́ от общественной жизни — ritirarsi dalla vita pubblica
уйти́ со сцены — ritirarsi dalle scene
уйти́ с политической арены — scomparire / uscire dalla scena politica
4) (пройти, миновать; исчезнуть) scorrere vi (e), passare vi (e), fuggire vi (e) ( быстро); s(com)parire vi (e); svanire vi (e), svaporare vi (e)годы быстро ушли — gli anni sono volati / passati presto
6) ( о часах) andare avanti, correre vi (e)8) в + В перен. (увлечься чем-л.) darsi a, applicarsi, abbandonarsi (a)уйти́ в науку — dedicarsi alla scienza
уйти́ в книги — darsi / abbandonarsi alla lettura
уйти́ в работу — applicarsi / darsi tutto al lavoro
далеко уйти́ — far carriera / strada; farsi una posizione
недалеко уйти́ (от кого-л.) — far pochi progressi ( in confronto con qd); essere allo stesso livello
••по уши уйти́ в работу разг. — buttarsi a corpo morto nel lavoro
уйти́ в партизаны — andar partigiano
уйти́ в лучший / другой / иной мир уст. — passare a miglior vita; andare all'altro mondo
уйти́ вперёд — far grandi progressi
уйти́ на дно — affogare vi (e), annegare vi (e)
уйти́ на покой — ritirarsi <a vita privata / dalla scena>; andare in pensione
* * *vgener. filarsela (в спешке), allontanarsi, levarsi, andarsene, andar via, andare in pace, levare l'incomodo, levarsi davanti, pigliar cappello, pigliare la porta, pigliare le carabattole, prender l'uscio, prendere la porta, voltare la schiena a (qd) -
19 сплыть
сов.; разг.1) ( уплыть вниз) агып китү2) ( перелиться через край) ташып агып бетү, агып чыгу, агып төшү• -
20 уйти
сов.1. (пойти, отправиться) укIон, уIукIын, уикIын, утехьан, ежьэнуйти домой ядэжь кIожьынуйти в лес мэзым укIонпоезд ушел мэшIокур IукIыгъуйти в отпуск отпуск укIонуйти в море хым утехьан2. (скрыться, спастись) зыбгъэбылъыжьын, уIэкIэкIынуйти от опасности щынагъом уIэкIэкIын3. (покинуть) уIукIын, ухэкIыжьынуйти со службы къулыкъум ухэкIыжьын4. перен. (пройти— о времени) кIон, блэкIын, икIынвремя ещё не ушло уахътэр джыри блэкIыгъэп5. перен. зептын, узэлъиштэн, пшъхьэ хэгъэнэгъэн (еджэным)с головой уйти в работу IофшIэным пшъхьэ хэгъэнагъэу ущытын6. разг. (кипя, перелиться через край) къикIын, къышъхьащыкIынмолоко ушло щэр къикIыгъ◊ уйти в себя зыми гу лъымытэжьэу гупшысэм узэлъиштэнуйти ни с чем IэнэкIэу уIукIыжьын
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПЕРЕЛИТЬСЯ — ПЕРЕЛИТЬСЯ, перельюсь, перельёшься, повел. перелейся, прош. вр. перелился, перелилась, перелилось, совер. (к переливаться). 1. Переместиться из одного места (сосуда и т.п.) в другое (о жидкости). По трубке вода из колбы перелилась в таз. 2.… … Толковый словарь Ушакова
ПЕРЕЛИТЬСЯ — ( льюсь, льёшься, 1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), льётся; ился, илась, илось и илось; лейся; совер. 1. О жидкости: переместиться из одного места в другое. П. из одного сосуда в другой. 2. Переполнив вместилище, вылиться. П. через край. | несовер … Толковый словарь Ожегова
перелиться — B/B и B/C гл см. Приложение II перели/лся 236 см. Приложение II перелила/сь перелило/сь и перели/ … Словарь ударений русского языка
перелиться — льётся; перелился, лась, лось и лось; св. 1. Переместиться из одного вместилища в другое, с одного места на другое (о жидкости). Вода по трубам перельётся на поля. // Передаться кому л. другому (о мыслях, чувствах, энергии и т.п.). 2. Переполнив… … Энциклопедический словарь
перелиться — льётся; перели/лся, ла/сь, ло/сь и лось; св. см. тж. переливаться, перелив 1) а) Переместиться из одного вместилища в другое, с одного места на другое (о жидкости) Вода по трубам перельётся на поля. б) отт. Передаться кому л. другому … Словарь многих выражений
ПЕРЕТЕЧЬ — ПЕРЕТЕЧЬ, перетеку, перетечёшь, перетекут, прош. вр. перетёк, перетекла, совер. (к перетекать), через что и без доп. 1. О жидкостях: переместиться из одного места в другое, перелиться куда нибудь. 2. Перелиться через край. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
УЙТИ — уйду, уйдёшь, прош. ушёл, ушла; ушедший; уйдя и (простореч.) ушедши, сов. (к уходить (1)). 1. Пойти, отправиться откуда н., покинув, оставив какое н. место. «За малиною ушли подружки в бор.» Некрасов. «Беловзоров откланялся; я ушел вместе с ним.» … Толковый словарь Ушакова
Вино малиновое — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
уйти́ — уйду, уйдёшь; прош. ушёл, ушла, ушло; прич. прош. ушедший; деепр. уйдя и (прост.) ушедши; сов. (несов. уходить). 1. Покинуть какое л. место, чье л. общество; удалиться, отправиться куда л. Уйти домой. Уйти на работу. Уйти в магазин. Уйти на охоту … Малый академический словарь
сбежа́ть — сбегу, сбежишь, сбегут; сов. (несов. сбегать). 1. Бегом спуститься вниз. [Егорушка] быстро разделся, сбежал вниз по крутому бережку и бултыхнулся в воду. Чехов, Степь. Никита сбежал с крыльца по хрустящим ступеням. А. Н. Толстой, Детство Никиты.… … Малый академический словарь
ПЕРЕХЛЕСТНУТЬ — ПЕРЕХЛЕСТНУТЬ, ну, нёшь; хлёстнутый; совер. 1. кого (что), через кого (что). Хлестнув (см. хлестать во 2 знач.), перелиться через край. Волна перехлестнула лодку. 2. перен. То же, что перехватить (в 7 знач.). П. в критике. | несовер.… … Толковый словарь Ожегова